Saturday, February 18, 2012

The Giving Grammar, Part I

Hawaiian is classified as a VSO (verb-subject-object) or VAP (verb-agent-patient) language. Thus a word order of VSOI, where I = indirect object, is the default order. The sentence
(1) Ke haawi aku nei au i keia ia oe (VSOI)
means "I give this to you", without emphasis on any of the nouns. If the important noun is the agent  ("I"), au moves to a position before the verb complex ke haawi aku nei and receives the common emphatic particle o - the w of owau is an excrescent consonant inserted for ease of pronunciation. The sentence
(2) Owau ke haawi aku nei i keia ia oe (SVOI)
means "I give this to you." This transformation is fairly straightforward. If, however, the important noun is the patient ("this"), i keia moves to a position before the verb and receives the emphatic particle o, but this does not produce
(3a) *O keia ke haawi aku nei au ia oe (OVSI)
as "I give this to you." The patient cannot travel to the other side of the verb without the agent (a travel agent, perhaps?). The agent changes from the nominative case form au to the possessive case, a-class form ka'u; thus the phrase O keia ka'u means "This is mine." O keia may be the important noun here, but it is still not the agent, so Hawaiian change the verb complex ke haawi aku nei to the "infinitive" form e haawi aku nei. When the patient is the important noun, the sentence
(3b) O keia ka'u e haawi aku nei ia oe (OsVI)
means "This is mine to give to you," or, more simply, "I give this to you." One benefit of this structure is the clear delineation of the role of each noun. If the indirect object ("you") is the important noun, oe moves to a position before the verb and receives the emphatic particle o. There is a hitch, however, in this part of Hawaiian grammar: both objects, direct and indirect, receive the preposition i and ia. This similarity probably aids in greater flexibility, but it also creates difficulties. If one treated the direct object and indirect object identically in syntax, the sentence
(3b) O keia ka'u e haawi aku nei ia oe (OsVI)
could also mean "I give you to this" as well as "I give this to you." This is not acceptable to Hawaiian syntax. The agent travels with the indirect object to the land before the verb (in the infinitive form); the indirect.object receives the emphatic particle, and the nominative form of the agent, au, becomes the phrase ka mea a'u; a'u is a genitive case, a-class form. ka mea means "the person," "the thing," or "the cause," so it is well-suited to express the agent. The sentence
(4) O oe ka mea a'u e haawi aku nei i keia (ISVO)
means "I give this to you." The phrase ka mea is not a grammatical fossil: "They give this to you" in this structure would be
(4b) O oe na mea a lakou e haawi aku nei i keia (ISVO), with na, the plural definite article rather than the singular form ka. The grammatical ability to distinguish between possessive and genitive cases seems very important in the last two structures.

There is one last sentence structure which Hawaiian uses to place emphasis on the agent. In this structure, the nominative case au moves to a position before the verb and changes to the dative case, a-class form na'u; keia accompanies au, losing the i but not acquiring the the emphatic o , because it is not the important noun. The sentence

(5) Na'u keia e haawi aku nei ia oe (SOVI)
means "By me this is given to you" or more simply, "I give you this." Once again, all three roles are clearly marked.by position and grammatical case.


 

No comments: